Google Translate circa 2017. Back then, working on a book translation, I documented my journey through an algorithmic approximation of meaning. Now, we see this "algorithmic approximation of meaning" everywhere. Brave and amazing but also feels like when your friends say to one another that their karaoke performance was almost as good as the real thing. Then, there is a pause. Everything seems almost there but very far.
About a month ago, things took a stranger turn. Might be because I’m spending more time on the internet these days, but on my Facebook Polish people began to communicate in befuddling English. So, I asked Ewa Pawlik, deputy editor of one of the oldest Polish newsmagazines, to help me untangle what is going on right now. This is how I found (no less in Google Slides)